Prevod od "houve não" do Srpski


Kako koristiti "houve não" u rečenicama:

Somos a geração mais sortuda que já houve, não?
Mi smo najsreænija deca, najsreænija generacija koja je ikada bila, zar nismo?
Connie, o que houve? Não estou te ouvindo. Connie, fale mais alto.
Консиглијере мој, време је да свом Дону кажеш оно што изгледа сви знају.
O que houve não tem nada a ver comigo.
Оно што се њему десило нема везе са мном.
Sobre o que houve, não quero que pensem que estou forçando a barra.
Klife, ne želim da ti i Miè mislite da sam prestrog.
Isso faz sentido, já que tudo o que houve não faz o menor sentido.
Sta ima smisla od svega ong sto se desilo.
Tudo bem, mas até descobrirmos o que houve, não o quero aqui sozinho.
Dobro ali dok ne shvatimo što se dogodilo ne želim da budeš ovdje sam.
Soube do que houve, não soube?
cuo si šta se desilo, zar ne?
Depois do que houve, não podiam fazer novamente.
Nakon onog što se desilo ranije, ne možemo im to dati opet.
O que houve não teve nada a ver com você.
Ono što se desilo nema veze... nikakve veze s tobom.
Sabe, basta dizer que o que houve não foi bom para nós.
Samo moraš reæi da nam nije bilo lijepo.
Lucas, o que houve... não foi culpa dele.
Lukas... šta se desilo... nije njegova greška.
Tudo o que houve não parece real.
Ne èini se stvarno, zar ne... Sve ovo što se desilo?
Você merece ser feliz pois o que houve não foi sua culpa.
Zaslužuješ da budeš sreæna jer nisi kriva za ono što se desilo.
Depois de tudo o que houve, não sei mais o que achar.
Nakon svega što se dogodilo, iskreno više ne znam šta da mislim.
Este é um daqueles momentos que não devo perguntar o que houve, não é?
Ovo je jedan od onih dana kad ne trebam pitati što se dogaða?
Depois de tudo o que houve, não pode ser um choque.
Nakon svega što se dogodilo to i nije neki šok.
O que houve, não tinham um troféu maior?
Šta se desilo, nisu mogli da pronadju veæi trofej?
Depois do que houve não podemos arriscar... que sua filha não... seja humana.
Nakon svega što se dogodilo ne smijemo riskirati da vaša kæi... nije èovjek.
O que houve, não deu sorte por aqui?
Ovde nisi imao sreæe? - A šta bih radio?
É, talvez eu devesse ter falado a verdade, mas com tudo que houve, não queria te magoar mais.
Tako da, da možda sam trebala da ti kažem istinu, sa svim što se dešava, nisam htela da ti nanosim još boli.
Mas seja lá o que houve, não quero fazer parte disso.
Ali što god se dogodilo, Ja ne želim biti dio toga.
Independentemente do que houve, não deu para disparar.
Šta god da se dogodilo, nije stigao ni da puca.
Depois do que houve, não acho que elas voltaram.
Ali posle incidenta sa kofom, mislim da se više uopšte nisu vraæale.
Mas acho que te contou o que houve, não é?
Sigurno ti je rekao za ono.
Detalhar o que houve não irá ajudar.
Neæe pomoæi ako ti sve u detalje kažem.
Depois de tudo que houve, não vê com quem lidamos?
Nakon svega što se desilo, ti ne shvataš sa kime se kaèimo?
Independente do que houve, não devemos nos atacar.
Bez obzira na to što se dogodilo, ne bi trebali napadati jedan drugoga.
Seja lá o que houve, não tem a ver com isso.
Ovo, šta god da se dogodilo, nije povezano s tim.
Se acha que é o único que passou 30 anos imaginando o que houve, não é.
Misliš da si ti jedini na svetu koji se pita posle trideset godina šte je bilo? Nije tako.
Não importa o que houve, não foi nossa culpa.
Šta god da se desilo, mi nismo krivi.
Ver o que houve não foi fácil como pensei.
Teže mi je bilo videti mesto nego što sam mislila.
2.1761689186096s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?